<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Freilassungsurkunden</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG IX 1², 3, 639(VII)</idno>
                <idno type="localId">IG IX 1², 3, 639(VII) </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG IX 1², 3, 639(VII)</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Ante (I) des Tempels</objectType> (<material>Kalkstein</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Westlokris</origPlace>
                            <origDate>135/4</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Naupaktos, Asklepieion in Krounoi</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>στρα̣ταγέοντος τῶν̣ Α̣ἰτ̣ω‒<lb n="2"/>λῶν Φύλακος τὸ εʹ, ἐν δὲ Ναυ‒<lb n="3"/>πάκτοι γραμματέος θεαροῖ[ς]<lb n="4"/>Λεωνίδα, μηνὸς Διονυσίου ἀπ[έ]‒<lb n="5"/>δοτο Ἁγησίπ[π]α Φυλλαία, συν‒<lb n="6"/>ευδοκεόντων καὶ τῶν ὑῶν Ξε‒<lb n="7"/>νοκράτεος, Ἁγεστ̣ρ̣άτου, τοῖ Ἀ‒<lb n="8"/>σκλαπ̣ιοῖ τοῖ ἐν Κρουνοῖς ἐπ’ ἐλευ‒<lb n="9"/>θερίαι σῶ[μ]α γυναικέον, ἇι [ὄ]νο‒<lb n="10"/>μα Σωσώ, οἰκογενῆ, τιμᾶς ἀργυ‒<lb n="11"/>ρίου 󰂍󰂍. παραμεινάτω δὲ Σωσὼ<lb n="12"/>ἔτη δʹ, ὅσον μὲν κα χρόν<hi rend="sup italic">v</hi> ον ζῇ Ἁγ[η]‒<lb n="13"/>σίππα, παρ’ Ἀγη<hi rend="sup italic">v</hi> σίππαν, τὸν δὲ λοι‒<lb n="14"/>πὸν χρόνον τῶν δ’ ἐτέων μετὰ τὸ<lb n="15"/>μεταλλάξαι Ἁγησίππαν παρὰ το[ὺς]<lb n="16"/>ὑοὺς τοὺς Ἁγησίππας Ξενοκράτη<lb n="17"/>καὶ Ἁγέστρατον ποιοῦσα{ν} τὸ ἐπι‒<lb n="18"/>τασσόμενον· εἰ δὲ μὴ παραμείν[ῃ]<lb n="19"/>Σωσὼ ἢ μὴ ποιῇ τὸ ἐπιτασσόμε‒<lb n="20"/>νον, καθὼς γέγραπται, ἅ τε ὠνὰ<lb n="21"/>{ἅ τε ὠνὰ} ἀτελὴς ἔστω καὶ οἱ προαπο‒<lb n="22"/>δόται μὴ βεβαιούντω. θρεψάτω δὲ<lb n="23"/>Σωσὼ ἐν τοῖ χρόνοι, οἷ δεῖ αὐτὰν πα‒<lb n="24"/>ραμεῖναι, παιδάριον ἢ κορίδιον καὶ τὸ<lb n="25"/>τραφὲν Ἁγησίππας καὶ τῶν ὑῶν ἔ‒<lb n="26"/>στω· εἰ δὲ μὴ τρέφει τὸ παιδίον, κα‒<lb n="27"/>θὼς γέγραπται, ἀποτεισάτω Ξε‒<lb n="28"/>νοκράτει καὶ Ἁγεστράτοι ἀργυρί[ου]<lb n="29"/>󰂍. ἄρξει τῶν δ’ ἐτέων ὁ Διονύσ̣ι̣ο[ς]<lb n="30"/>[μὴν ὁ ἐν τᾶι ὠνᾶι. προαποδόται ἐπὶ τοῖς προγεγραμ]μένοις Λέων Ναυπάκτιος, Στράτ[ων]<lb n="31"/>[Ἁγήμονος Βούττιος. τὰν ὠνὰν φυλάσσοντι οἱ ἄρχοντες]. μάρτυροι Σατυρῖνος, Ἀριστόδαμο̣[ς],<lb n="32"/>‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒  <hi rend="smallit">vacat</hi></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Als Stratege der Aito-<lb n="2"/>ler war Phylax zum 5. Mal, in Nau-<lb n="3"/>paktos Sekretär der <hi rend="italic">thearoi</hi><lb n="4"/>Leonidas, im Monat Dionysios, hat ver-<lb n="5"/>kauft Hagesippa aus Phylla, unter<lb n="6"/>Zustimmung auch der Söhne Xe-<lb n="7"/>nokrates (und) Hagestratos, dem<lb n="8"/>Asklapios in Krounoi zur Frei-<lb n="9"/>lassung eine weibliche Sklavin mit Na-<lb n="10"/>men Soso, hausgeboren, zum Preis von<lb n="11"/>2 M(inen) in Silber. Es soll bleiben Soso<lb n="12"/>für 4 Jahre, solange in dieser Zeit Hagesippa<lb n="13"/>lebt, bei Hagesippa, die restliche<lb n="14"/>Zeit der vier Jahre nach dem Tode<lb n="15"/>der Hagesippa bei den<lb n="16"/>Söhnen der Hagesippa, Xenokrates<lb n="17"/>und Hagestratos, und das tun, was<lb n="18"/>angeordnet wird. Wenn Soso nicht<lb n="19"/>bleibt und nicht tut, was angeordnet<lb n="20"/>wird, so wie geschrieben ist, soll der Kauf<lb n="21"/>{soll der Kauf} ungültig sein und der Verkaufs-<lb n="22"/>bürge soll nicht bürgen. Aufziehen soll<lb n="23"/>Soso in dieser Zeit, die sie bei ihr<lb n="24"/>bleiben muss, einen Knaben oder ein Mädchen, und<lb n="25"/>das Ziehkind soll der Hagesippa und den Söhnen<lb n="26"/>gehören. Wenn sie nicht aufzieht das Kleinkind, wie<lb n="27"/>geschrieben ist, soll sie als Strafe zahlen an Xe-<lb n="28"/>nokrates und Hagestratos 1 M(ine) in Silber.<lb n="29"/>Der Beginn der 4 Jahre ist der Monat Dionysios<lb n="30"/>in dem (Jahr des) Kaufes. Bürgen für diese Vereinbarungen: Leon aus Naupaktos, Straton<lb n="31"/>S.d. Hagemon aus Bouttos. Die Kauf(urkunde) verwahren die Archonten. Zeugen: Satyrinos, Aristodamos,<lb n="32"/>- - -.<lb/><hi rend="smallit">vacat</hi></ab></div><div type="translation" xml:lang="IT" resp="Daniela Summa"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Essendo Phylax stratego degli Eto-<lb n="2"/>li per la 5<hi rend="sup">a</hi> volta, a Nau-<lb n="3"/>paktos essendo segretario dei <hi rend="italic">thearoi</hi><lb n="4"/>Leonidas, nel mese Dionysios,<lb n="5"/>Hagesippa da Phylla ha venduto, con<lb n="6"/>il consenso anche dei figli Xe-<lb n="7"/>nokrates (e) Hagestratos, ad<lb n="8"/>Asklapios, quello a Krounoi, per la<lb n="9"/>libertà una schiava femmina di no-<lb n="10"/>me Soso, nata in casa, al prezzo di<lb n="11"/>2 m(ine) d’argento. Soso deve tuttavia rimanere<lb n="12"/>per 4 anni presso Hagesippa, per quanto tempo<lb n="13"/>Hagesippa è in vita, il restante<lb n="14"/>tempo dei quattro anni dopo la (eventuale) morte<lb n="15"/>di Hagesippa presso i<lb n="16"/>figli di Hagesippa, Xenokrates<lb n="17"/>e Hagestratos, facendo ciò che<lb n="18"/>viene ordinato. Se Soso non<lb n="19"/>rimanesse o non facesse quello che viene<lb n="20"/>ordinato, come è registrato (nell’atto), l’acquisto sia<lb n="21"/>{l’acquisto sia} nullo e i garanti della vendita<lb n="22"/>non devono garantire. In questo tempo, in cui deve<lb n="23"/>rimanere presso di lei, Soso dovrà allevare<lb n="24"/>un bambino o una bambina, e il<lb n="25"/>bambino allevato deve appartenere ad Hagesippa<lb n="26"/>e ai suoi figli. Ma se non alleva il bambino, come<lb n="27"/>è scritto, dovrà pagare come ammenda a Xe-<lb n="28"/>nokrates e Hagestratos 1 m(ina) d’argento.<lb n="29"/>L’inizio di 4 anni decorrerà a partire dal mese Dionysios<lb n="30"/>dell’(anno) dell’acquisto. Intermediari per queste (negoziazioni) sopra scritte: Leon da Naupaktos, Straton<lb n="31"/>figlio di Hagemon da Bouttos. Custodiscono l’atto d’acquisto gli arconti. Testimoni: Satyrinos, Aristodamos,<lb n="32"/>- - -.<lb/><hi rend="smallit">vacat</hi></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Graeciae septentrionalis voluminibus VII et VIII non comprehensae. Editio altera. Pars I. Inscriptiones Phocidis, Locridis, Aetoliae, Acarnaniae, insularum maris Ionii. Fasc. 3. Inscriptiones Locridis occidentalis. Edid. Guentherus Klaffenbach. – Berlin 1968</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
